私
| ||||||||
Maramihang wika
[baguhin]| Ayos ng Istrok | |||
|---|---|---|---|
Titik-Tsino
[baguhin]私 (Kangxi radical 115, 禾+2, 7 strokes, cangjie input 竹木戈 (HDI), four-corner 22930, composition ⿰禾厶)
Sanggunian
[baguhin]- Kangxi Dictionary: page 849, character 5
- Dai Kanwa Jiten: character 24913
- Dae Jaweon: page 1271, character 2
- Hanyu Da Zidian (first edition): volume 4, page 2589, character 6
- Unihan data for U+79C1
Tsino
[baguhin]| simp. and trad. |
私 | |
|---|---|---|
| 2nd round simp. | 厶 | |
| alternative forms | 厶 ancient | |
Pinanggalingan ng glipo
[baguhin]Phono-semantic compound (形聲 / 形声, OC *sil) : semantic 禾 (“grain”) + phonetic 厶 (OC *sil) – pribadong palay o palayan.
Pinalitan ang orihinal na anyo na 厶.
Pagbigkas
[baguhin]- Mandarin
- (Pamantayan)
- (Dungan, Cyrillic and Wiktionary): сы (sɨ, I)
- Cantonese (Jyutping): si1
- Gan (Wiktionary): si1
- Hakka
- Jin (Wiktionary): si1
- Northern Min (KCR): sú
- Eastern Min (BUC): sĭ
- Puxian Min (Pouseng Ping'ing): si1 / so1
- Southern Min
- Wu (Shanghai, Wugniu): 1sy
- Xiang (Changsha, Wiktionary): sr1
- Mandarin
- (Pamantayang Tsino)+
- Hanyu Pinyin: sī
- Zhuyin: ㄙ
- Tongyong Pinyin: sih
- Wade–Giles: ssŭ1
- Yale: sz̄
- Gwoyeu Romatzyh: sy
- Palladius: сы (sy)
- Sinological IPA (key): /sz̩⁵⁵/
- (Dungan)
- Cyrillic and Wiktionary: сы (sɨ, I)
- Sinological IPA (key): /sz̩²⁴/
- (Note: Dungan pronunciation is currently experimental and may be inaccurate.)
- (Pamantayang Tsino)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Jyutping: si1
- Yale: sī
- Cantonese Pinyin: si1
- Guangdong Romanization: xi1
- Sinological IPA (key): /siː⁵⁵/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)
- Gan
- (Nanchang)
- Wiktionary: si1
- Sinological IPA (key): /sz̩⁴²/
- (Nanchang)
- Hakka
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Pha̍k-fa-sṳ: sṳ̂
- Hakka Romanization System: siiˊ
- Hagfa Pinyim: si1
- Sinological IPA: /sɨ²⁴/
- (Hailu, incl. Zhudong)
- Hakka Romanization System: siiˋ
- Sinological IPA: /sɨ⁵³/
- (Meixian)
- (Sixian, incl. Miaoli and Neipu)
- Jin
- (Taiyuan)+
- Wiktionary: si1
- Sinological IPA (old-style): /sz̩¹¹/
- (Taiyuan)+
- Northern Min
- (Jian'ou)
- Kienning Colloquial Romanized: sú
- Sinological IPA (key): /su⁵⁴/
- (Jian'ou)
- Eastern Min
- (Fuzhou)
- Bàng-uâ-cê: sĭ
- Sinological IPA (key): /si⁵⁵/
- (Fuzhou)
- Puxian Min
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: si1
- Báⁿ-uā-ci̍: si
- Sinological IPA (key): /ɬi⁵³³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: si1
- Sinological IPA (key): /ɬi⁵⁴⁴/
- (Putian)
- Pouseng Ping'ing: so1
- Báⁿ-uā-ci̍: seo
- Sinological IPA (key): /ɬo⁵³³/
- (Xianyou)
- Pouseng Ping'ing: so1
- Sinological IPA (key): /ɬo⁵⁴⁴/
- (Putian)
- si1 - vernacular;
- so1 - literary.
- Southern Min
- (Hokkien: Xiamen, Quanzhou, Zhangzhou, General Taiwanese)
- (Hokkien: Quanzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: sir
- Tâi-lô: sir
- IPA (Quanzhou): /sɯ³³/
- (Hokkien: General Taiwanese, Xiamen, Zhangzhou)
- Pe̍h-ōe-jī: su
- Tâi-lô: su
- Phofsit Daibuun: sw
- IPA (Taipei, Kaohsiung, Xiamen, Zhangzhou): /su⁴⁴/
- (Hokkien: Jinjiang, Philippines)
- Pe̍h-ōe-jī: si
- Tâi-lô: si
- Phofsit Daibuun: sy
- IPA (Jinjiang, Philippines): /si³³/
- sai - vernacular;
- sir/su - literary.
- (Teochew)
- Peng'im: se1 / sai1
- Pe̍h-ōe-jī-like: sṳ / sai
- Sinological IPA (key): /sɯ³³/, /sai³³/
- (Teochew)
- se1 - literary;
- sai1 - vernacular.
- Middle Chinese: sij
- Old Chinese
- (Baxter–Sagart): /*[s]əj/
- (Zhengzhang): /*sil/
Kahulugan
[baguhin]私
Hapones
[baguhin]Kanji
[baguhin](Kanjing kyōiku na pang-baitang 6)
Pagbasa
[baguhin]Pagbigkas
[baguhin]Panghalip
[baguhin]私 (watashi)
- {私 (watakushi) (masyadong pormal)
- {私 (atashi) (kadalasang ginagamit ng mga kababaihan kapag tinutukoy ang sarili)
- Ako; I (panghalip panao (una))
- 私はイギリス人です。
- Watashi wa igirisu-jin desu.
- Ako' ay isang Ingles.
- 私は誰ですか。
- Watashi wa dare desu ka.
- Sino ako?
- 私はイギリス人です。
Tanda sa paggamit
[baguhin]Ginagamit ang わたし bilang isang kadalasang termininong magalang upang tukuyin ang sarili; Ang わたくし ay pormal, at ginagamit lamang sa ilang sitwasyon, tulad na lamang ng tagaanunsyo sa telebisyon o pampublikong tao tulad na lamang ng mga politiko. Sa paguusap, masyadong pormal ang termino sa kaswal na paguusap ng lalaki, kaya ang mga terminong tulad ng 俺 (para sa lalaki) ang ginagamit.
| First-person pronouns by elementary school pupils (2008) | ||||
|---|---|---|---|---|
| Nagsasalita | Sitwasyon | 1 | 2 | 3 |
| Babae | Sa kaibigan | うち (uchi) 49% | First name 26% | あたし (atashi) 15% |
| Sa pamilya | First name 33% | あたし (atashi) 29% | うち (uchi) 23% | |
| Sa klase | わたし (watashi) 86% | あたし (atashi) 7% | うち (uchi) 6% | |
| Sa di-kilalang bisita | わたし (watashi) 75% | あたし (atashi), first name, うち (uchi) 8% each | ||
| Sa guro | わたし (watashi) 66% | First name 13% | あたし (atashi) 9% | |
| Male | Sa kaibigan | おれ (ore) 72% | ぼく (boku) 19% | First name 4% |
| Sa pamilya | おれ (ore) 62% | ぼく (boku) 23% | うち (uchi) 6% | |
| Sa klase | ぼく (boku) 85% | おれ (ore) 13% | First name, nickname 1% each | |
| Sa di-kilalang bisita | ぼく (boku) 64% | おれ (ore) 26% | First name 4% | |
| Sa guro | ぼく (boku) 67% | おれ (ore) 27% | First name 3% | |
| First-person pronouns by university students (2009) | ||||
| Nagsasalita | Sitwasyon | 1 | 2 | 3 |
| Babae | Sa kaibigan | うち (uchi) 39% | あたし (atashi) 30% | わたし (watashi) 22% |
| Sa pamilya | あたし (atashi) 28% | First name 27% | うち (uchi) 18% | |
| Sa klase | わたし (watashi) 89% | あたし (atashi) 7% | 自分 (jibun) 3% | |
| Sa di-kilalang bisita | わたし (watashi) 81% | あたし (atashi) 10% | 自分 (jibun) 6% | |
| Sa guro | わたし (watashi) 77% | あたし (atashi) 17% | 自分 (jibun) 7% | |
| Lalaki | Sa kaibigan | おれ (ore) 87% | うち (uchi) 4% | わたし (watashi), 自分 (jibun) 2% each |
| Sa pamilya | おれ (ore) 88% | ぼく (boku), 自分 (jibun) 5% each | ||
| Sa klase | わたし (watashi) 48% | 自分 (jibun) 28% | ぼく (boku) 22% | |
| Sa di-kilalang bisita | ぼく (boku) 36% | 自分 (jibun) 29% | わたし (watashi) 22% | |
| Sa guro | 自分 (jibun) 38% | ぼく (boku) 29% | わたし (watashi) 22% | |
1 Japanese first-person pronouns by speakers and situations according to Yuko Saegusa, Concerning the First Personal Pronoun of Native Japanese Speakers (2009)
Tignan din
[baguhin]Koreano
[baguhin]Hanja
[baguhin]Viyetnamita
[baguhin]Titik-Tsino
[baguhin]- ↑ Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 [Daijirin] (sa Hapones), Third edition, Tokyo: Sanseidō, →ISBN
- ↑ NHK Broadcasting Culture Research Institute, editor (1998), NHK日本語発音アクセント辞典 [NHK Japanese Pronunciation Accent Dictionary] (sa Hapones), Tokyo: NHK Publishing, Inc., →ISBN
- CJK Unified Ideographs block
- Katitikang Han characters
- Maramihang wika na lema
- Maramihang wika terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Maramihang wika na simbolo
- Maramihang wika terms with redundant script codes
- Han script characters
- Han phono-semantic compounds
- liushu usage missing radical-stroke ordering
- Tsino terms with redundant script codes
- Mandarin terms with audio pronunciation
- Tsino na lema
- Mandarin na lema
- Dungan na lema
- Kantones na lema
- Gan na lema
- Hakka na lema
- Jin na lema
- Northern Min na lema
- Eastern Min na lema
- Hokkien na lema
- Teochew na lema
- Puxian Min na lema
- Wu na lema
- Xiang na lema
- Middle Chinese na lema
- Old Chinese na lema
- Tsino na hanzi
- Mandarin na hanzi
- Dungan na hanzi
- Kantones na hanzi
- Gan na hanzi
- Hakka na hanzi
- Jin na hanzi
- Northern Min na hanzi
- Eastern Min na hanzi
- Hokkien na hanzi
- Teochew na hanzi
- Puxian Min na hanzi
- Wu na hanzi
- Xiang na hanzi
- Middle Chinese na hanzi
- Old Chinese na hanzi
- Tsino na pang-uri
- Mandarin na pang-uri
- Dungan na pang-uri
- Kantones na pang-uri
- Gan na pang-uri
- Hakka na pang-uri
- Jin na pang-uri
- Northern Min na pang-uri
- Eastern Min na pang-uri
- Hokkien na pang-uri
- Teochew na pang-uri
- Puxian Min na pang-uri
- Wu na pang-uri
- Xiang na pang-uri
- Middle Chinese na pang-uri
- Old Chinese na pang-uri
- Tsino na salitang may pagbigkas na IPA
- Tsino na salitang binaybay ng 私
- Mandarin terms with usage examples
- Hapones na kanji
- Hapones terms with redundant sortkeys
- Hapones na kanjing pang-baitang 6
- Hapones na kanjing kyōiku
- Hapones na kanjing jōyō
- Hapones terms with redundant transliterations
- Hapones terms with non-redundant manual transliterations
- Hapones na kanjing may pagbabasang goon na し
- Hapones na kanjing may pagbabasang kan'on na し
- Hapones na kanjing may pagbabasang kun na わたくし
- Hapones na kanjing may pagbabasang kun na わたし
- Hapones na kanjing may pagbabasang kun na ひそ・かに
- Hapones links with redundant wikilinks
- Hapones links with redundant alt parameters
- Hapones na salitang may pagbigkas na IPA
- Hapones na lema
- Hapones terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Hapones na panghalip
- Hapones na salitang binaybay ng kanjing pang-baitang 6
- Hapones na salitang may 1 kanji
- Hapones na salitang binaybay ng 私
- Hapones single-kanji terms
- Hapones na salitang may halimbawa ng paggamit
- Koreano na lema
- Koreano terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Koreano na hanja
- Koreano na anyong hanja
- Vietnamese Han characters with unconfirmed readings
- Vietnamese lemmas
- Vietnamese Han characters