Mula sa Wiktionary
Tumalon sa: paglilibot, paghahanap
The Universal Character Set
Unicode name HIRAGANA LETTER TO
Codepoint U+3068

Hapones[baguhin]

Ayos ng Istrok
と-bw.png

Etimolohiya[baguhin]

Nagmula sa peryod ng Heian mula sa pagsulat ng man'yōgana kanji sa istilong cursive sōsho.

Pagbigkas[baguhin]

Silabiko[baguhin]

(Hepburn romanization to)

  1. The hiragana syllable (to)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo, whose equivalent in katakana is (to)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo. It is the Padron:theordinal syllable of the gojūon order, and its position in gojūon tables is (TA-gyō, O-dan; “row TA, section O”).

Kaugnay na terminolohiya[baguhin]

Pinagbaksakang terminolohiya[baguhin]

Tignan Din[baguhin]

Partikulo[baguhin]

(rōmaji to)

  1. kasama
    僕と行きたい
    ぼくといきたい
    Boku to ikitai?
    Gusto mo bang pumunta sa sa akin?
    あなた一緒行きます
    あなたいっしょにいきます
    Anata to issho ni ikimasu.
    Ako pumunta sa ka.
    それこれ。
    それこれ。
    Sore to kore.
    Na at. Na ito
  2. (Padron:konteksto 1) and
    彼女は英語フランス語話せる
    かのじょはえいごとふらんすごがはなせる
    Kanojo wa eigo to furansugo ga hanaseru.
    Maaari niyang magsalita Ingles 'at' Pranses.
  3. gamitin bilang isang panipi
    「海まで!」叫んだ
    「うみまで!」さけんだ
    "Umi made!" to sakenda.
    "Upang ang dagat!" siya ay sumigaw.
  4. Kung (kapag na nakadugtong sa isang diksyunaryo ng forma na pandiwa at sinusundan ng isang kasalukuyang-panahunan ng pangungusap)
    勉強すると分かる。
     べんきょうするわかる。
    Benkyō suru to wakaru.
    Kung pag-aaral, makikita mo maintindihan.
    円高進む、日本経済が混乱する。
    えんだかすすむ、にほんけいざいがこんらんする。
    Endaka ga susumu to, nihon keizai ga konran suru.
    Kung ang mataas na yen ay patuloy, ang Hapon ekonomiya ay magiging sa katakut-takot kipot.
    掛ける六になる
    さんかけるろくになる。
    Ni to san o kakeru to roku ni naru.
    Kung i-multipla mo dalawang at tatlong, gumawa sila ng anim.
  5. kapag (kapag na nakadugtong sa isang diksyunaryo ng form na pandiwa at sinusundan ng isang nakaraang panahunan-pangungusap)
    マンハッタンへ行く大学友達会った
    まんはったんへいくだいがくともだちあった
    Manhattan e iku to, daigaku no tomodachi ni atta.
    Kapag nagpunta ako sa Manhattan, nakilala ko ng kaibigan mula sa unibersidad.

Magagamit na talababa[baguhin]

  • (to)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo sa kamalayan ng "at" ay maaari lamang magamit upang pangngalan; Hindi pandiwa o pangungusap. Sila ay sumali sa pamamagitan ng kongugasyon.
  • (to)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo sa kamalayan ng "at" nagpapahiwatig na ang listahan ay tapos na. Sa itaas ng pangungusap ang, nagsasalita lamang ang paksa ng Ingles at Pranses. Upang magpahiwatig iba pang mga item, ang mga partiklang とか (toka)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo o (ya)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo ay ginamit bilang kapalit ng (to)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo. Ang partiklang など (nado, etc., and so on)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo ay maaaring idinagdag sa isang listahan ng mga pamamagitan ng Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo upang magpahiwatig na may mga iba pang mga item sa listahan.
  • (to)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo sa kamalayan ng "kung" ay maaaring maging interchangeable na may kondisyong partiklang (ba)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo at たら (tara)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo/なら (nara)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo kung ang kondisyong ilarawan ang isang epekto ng isang aksyon.
  • Kabag (to)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo ay ginamit sa kahulugan "kapag" nagpapahiwatig ito na may isang bagay ang nangyari biglang. Tingnan とき (toki)Kamalian sa panitik: Walang ganyang modulo.

Inpormasyonj ukol sa letra[baguhin]

  • KUTEN code: 04-40
  • Shift JIS: 82 C6