意
Itsura
Maramihang wika
[baguhin]Etimolohiya
[baguhin]Ideogrammic compound (會意 / 会意) : semantic 音 + semantic 心 (“heart”)
Panulat ng mga Han
[baguhin]意 (Kangxi radical 61, 心+9, 13 strokes, cangjie input 卜廿日心 (YTAP), four-corner 00336, composition ⿱音心 or ⿱立𢗭)
Pinanggalingang termino
[baguhin]Talababa
[baguhin]- KangXi: page 394, character 22
- Dai Kanwa Jiten: character 10921
- Dae Jaweon: pahina 730, na karakter 28
- Hanyu Da Zidian: dami (bolumen) 4, na pahina 2323, character 3
- Unihan data for U+610F
Kantones
[baguhin]Hanzi
[baguhin]意 (Yale yi3)
Hapones
[baguhin]Kanji
[baguhin]意
Pagbabasa
[baguhin]Maramihang salita
[baguhin]Koreano
[baguhin]Hanja
[baguhin]意 (ui) (hangeul 의, revised ui, McCune–Reischauer ŭi, Yale uy)
- (뜻 의, tteut-): kahulugan, intensyon, himanting, kahalagahan
Maramihang salita
[baguhin]- 意氣 (의기, uigi) kaluluwa, lakas
- 意圖 (의도, uido) intensyon, disenyo
- 意味 (의미, uimi) kahulugan, kahalagahan
- 意思 (의사, uisa) intensyon
- 意識 (의식, uisig, -sik) kamalayan
- 意譯 (의역, uiyeog, -yeok) liberal na pagsasalin
- 意外 (의외, uioe) pagbubukod
- 意慾 (의욕, uiyog, -yok) kusa, pagkukusa, bolisyon
- 意義 (의의, uiui) kahalagahan
- 意匠 (의장, uijang) disenyo
- 意中 (의중, uijung) isip, paningin
- 意志 (의지, uiji) kusa, intensyon, bolisyon
- 意表 (의표, uipyo) surpresa
- 意向 (의향, uihyang) pagkukusa, inklinasyon, paningin
- 表意 (표의, pyoui) idyograpiko o semantikong (sa kabaligtaran ng ponetiko) representasyon. cf. 表音 (표음, pyoeum)
Tignan din
[baguhin]Mandarin
[baguhin]Hanzi
[baguhin]意 (pinyin yì (yi4), Wade-Giles i4)
Maraming salita
[baguhin]Gitnang Tsino
[baguhin]Panulat ng Han
[baguhin]意 (qiə)
Biyetnames
[baguhin]Panulat ng Han
[baguhin](hindi na ginagamit ang paggamit ng padron) 意 (ý, ấy, ới, áy, ư, ơi)
Kategorya:
- Han ideogrammic compounds
- liushu usage missing radical-stroke ordering
- Tsines terms with redundant script codes
- Translingual lemmas
- Translingual terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Translingual symbols
- Translingual terms with redundant script codes
- Translingual entries with incorrect language header
- Pages with entries
- Pages with 7 entries
- Pages with nonstandard language headings
- Pages with language headings in the wrong order
- Han char with multiple ids
- Han script characters
- Hapones kanji
- Hapones terms with redundant sortkeys
- Hapones third grade kanji
- Hapones kyōiku kanji
- Hapones jōyō kanji
- Hapones kanji read as い
- Japanese kanji using old ja-readings format
- Hapones terms with redundant script codes
- Pages using deprecated templates
- Koreano lemmas
- Koreano terms with non-redundant non-automated sortkeys
- Koreano hanja
- Koreano terms with redundant script codes
- Koreano entries with incorrect language header
- Pagbabasa ng Hanja
- Biyetnames lemmas
- Biyetnames terms with redundant sortkeys
- Biyetnames Han characters
- Biyetnames terms with redundant script codes
- Biyetnames entries with incorrect language header
- Vietnamese Han characters with unconfirmed readings