Wiksiyonaryo:Kapihan
Maligayang pagdating sa Kapihan ng Wiksiyonaryong Tagalog. Dito, maaari kayong mag-usap tungkol sa lahat nang nangyayari sa proyektong ito. Maaari rin kayong magtanong tungkol sa mga isyung teknikal, pang-operasyon at pampatakaran ng Wiksiyonaryo.
|
Kapihan Ang tambayang panlahat: magtanong, magmungkahi tungkol sa mga isyung teknikal, pang-operasyon at pampatakaran ng Wiksiyonaryo o makipag-usap sa ibang Wiksiyonarista. |
Kahilingan Ang dulugan sa mga kahilingan, tulad ng pagpapatunay, paglilinis, o pagbubura ng mga salita, pati na ang pagiging tagapangasiwa o administrador |
Makialam sa mga balita at anunsiyo mula sa Wikimedia. |
Botohan Dito ginagawa ang mga pagboto sa mga panukala o mungkahing pang-operasyon o pangtungkulin sa Wiksiyonaryong Tagalog. |
Embahada For Non-Tagalog speakers: If you have any announcements or questions regarding international issues, you are invited to post them here. |
| |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Sa mga pangalan ng wika, pamilya, atbp.
[baguhin]Nang ginawa ang mga karamihan ng entrada dito, hindi pa masyadong napapalaganap ang modernong Ortograpiyang Pambansa. Ngayon na minomordernisa natin ang Wiksiyonaryong Tagalog, sinimulan kong sundin ang mga alituntuning ito lalo na pagdating sa mga pangalan ng wika.
Makikita sa Wiksiyonaryo:Listahan ng mga wika (at ang mga iba pang kawing doon) ang aking progress at ang aking mga samu't saring desisyon patungkol sa saling Tagalog ng mga pangalan ng wika (na maaari na rin sigurong gamitin sa mga iba pang mga pangalan). Maigting na isusunod ang mga alituntunin ng Ortograpiyang Pambansa. Nais kong ipaliwanag dito ang ilan:
-
Lalo na sa mga wika ng Pilipinas, umiiral ang opisyal na pangalan mula sa KWF.
- Ang ◌́ at ◌̀ ay itinanggal, ang ◌̂ ay itinanggal kapag nasa hulihang titik lamang, at ang ◌̈ ay naiiwan.
- Kapag may pagkakaiba, mas nalalamang ang mas recent na nailimbag at/o ang mas klarong may consensus sa mga katutubong nagsasalita nito.
Kowd Ingles KWF Wiksiyonaryo (Bago) tsgTausug Bahása Sug Bahasa Sug agtCentral Cagayan Agta Pánnon Pannon kneKankanaey Kankanáëy Kankanaëy snlSangil Sangirë̂ Sangirë ublBuhi'non Bikol Boînën Boînën sfeEastern Subanun Subánën Ginselugnén[1] G̓insëlug̓ën Sub̓anën[2] iwkI-Wak Îguwák Îguwak pspPhilippine Sign Language Filipíno Sign Language Filipino Sign Language mapAustronesian Austronesian[3] Austronesian -
Gamitin ang umiiral na Espanyol na pangalan.
- Tanggalin ang ◌́ at ang unahang H dahil hindi ito binibigkas.
- Ireispel ang J → H dahil para sa /d͡ʒ/ lamang ang J; ang J sa Espanyol ay katunog ng H.
- Panatilihin ang F, V, Ñ, at Z.
- Ireispel ang C → K o S; QU → K
- Sundin ang mga panuto patungkol sa kambal-patinig.
- Ireispel ang CH → TS.
- Tignang mabuti kung kailangang ireispel ang NG sa NGG.
Kowd Ingles Espanyol Wiksiyonaryo (Luma) Wiksiyonaryo (Bago) frFrench Francés Pranses Franses mgMalagasy Malgache Malagasi Malgatse fiFinnish Finés[4] Pinlandes Fines viVietnamese Vietnamita[5] Biyetnames Viyetnamita nlDutch Neerlandés[6] Olandes Nerlandes alvAtlantic-Congo Atlántico-Congoleñas - Atlantiko-Konggoleñas -
(General guideline lamang) Ang unang salita ay ang pinakapangunahin, tapos ang mga sumusunod na salita ay mas espesipiko. Ito ang karaniwang pattern na ginagawa ng KWF.
Kowd Ingles KWF Espanyol Wiksiyonaryo (Bago) abcAmbala Ayta Áyta Ambalá - Ayta Ambala sgbMag-Anchi Ayta Áyta Mag-ántsí - Ayta Mag-antsi dueUmiray Dumaget Agta Agtâ Dumágat Umíray - Agta Dumagat Umiray plwBrooke's Point Palawano Paláw-an Brooke's Point - Palaw-an Brooke's Point nbNorwegian Bokmål - Noruego bokmål Norwego Bokmål acyCypriot Arabic - Árabe chipriota Arabe Tsipriyota -
Kapag may parte sa pangalan na maaaring isalin gamit Tagalog, isalin ito.
- Batay sa pattern ng KWF, "South" → "Timog", "Southern" → "Katimugan", atbp.
Kowd Ingles KWF Espanyol Wiksiyonaryo (Bago) kscSouthern Kalinga Katimúgang Kalíngga - Katimugang Kalingga plvSouthwest Palawano Paláw-an Tímog Kanlúran - Palaw-an Timog Kanluran ajpSouth Levantine Arabic - Árabe levantino del sur Arabe Timog Levantino fyWest Frisian - Frisón occidental Kanlurang Frison ltcMiddle Chinese - Chino medio Gitnang Tsino nrSouthern Ndebele - - Katimugang Ndebele
Notes:
- ↑ https://kwfwikaatkultura.ph/subanen-2/
- ↑ https://www.facebook.com/share/p/17hXPKnTmP/
- ↑ https://kwfwikaatkultura.ph/mga-wika-ng-pilipinas/
- ↑ https://www.fundeu.es/recomendacion/fines-finlandes/ (Finés sa wika, Finlandés sa bansa)
- ↑ https://dle.rae.es/vietnamita
- ↑ https://www.linguno.com/wordComparison/esp/neerlandes-holandes/ (Holandés ay isang varayti ng Neerlandés)
Bukás naman ako upang amyendahan ang mga alituntuning ito. Maaari niyo ring sabihin/i-edit kapag may napansin kayong mali sa Wiksiyonaryo:Listahan ng mga wika. Nais ko lamang na magsimula tayo nang mas moderno na. (Notifying ysrael214, Sky Harbor, JWilz12345): at ng lahat ng mga interesado dito.
— 🍕 Yivan000 viewtalk 15:46, 22 Disyembre 2025 (UTC)
- Yivan000, may ilan akong duda tungkol sa mungkahing ito, ngunit may saysay naman ito at maaari pa naman itong pagbutihin. Halimbawa, hindi ako naniniwala na dapat nating gamitin ang titik 'v' sa halip na 'b' sa mga salitang nagmula sa Espanyol o Ingles. Mas mainam (at lalo na't mas katanggap-tanggap) ang paggamit ng "Biyetnamita" sa halip na "Viyetnamita", at kung iyan ang gagawin natin hindi ba mas mabuti na lang na hiramin nang buo at walang pagbabago ang mga salitang nagmula sa Espanyol ("Vietnamita")? May ilan din dito na katanggap-tanggap din sa Espanyol tulad ng "Olandes" (holandés), na mas karaniwan sa karaniwang salita, sa halip na "Neerlandes" (neerlandés) na itinaguriang mas pormal.
- Kung pinag-uusapan namin natin ang bansa palpak po rin dito ang KWF: nang ipinalabas nila ang kanilang tinaguriang "atlas sa wikang Filipino" noong mga 2013-2014 inilagay lamang nila ang mga pangalan ng bansa sa Ingles at Espanyol nang walang pangalang isina-Tagalog/Filipino na tulad ng "Hapon", "Tsina" o kahit "Pilipinas", kahit kung umiiral na sila sa mismong wika.
- Gayundin, bakit hindi natin isinalin ang FSL (sa Wikipedia, nakatungo ito sa Wikang pasenyas ng mga Pilipino) at ang Austronesian (na nakatungo rin sa Mga wikang Austronesyo)? Alam kong opisyal na regulador ng wikang Filipino ang KWF pero naniniwala ako na may kakayahan ang mga proyektong Wikimedia na impluwensiyahan ang direksiyon ng pag-usbong ng wika sa isang lugar na mas mabuti pa sa kung saan itinutungo tayo ng pamahalaan, at dapat natin itong gawin, pero nang may paggalang sa umiiral na leksikon tulad ng inihihiling ng unang tuntunin sa paghiram ng salita ayon sa ortograpiyang Filipino na siyang ipinapatupad ng KWF. --Sky Harbor (usapan) 05:09, 6 Enero 2026 (UTC)
- @Sky Harbor (pati na rin sina @Ysrael214, @Mar vin kaiser @Mlgc1998 @TagaSanPedroAko upang makita nyo to)
Nagpadala ako ng email sa Komisyon ng Wikang Filipino mismo upang matugunan sa kung papaano ang nararapat sa pagsasalin ng mga pangalan ng wika. Basahin ninyo dito ang tugon nila. - Base sa tugon nila (at ayon sa aking interpretasyon), may tama naman ang paggagawa ko ng mga saling Filipino na ibase at ireispel mula sa Espanyol. May tama rin naman si Sky Harbor na maaari ring gamitin nang puro mula Espanyol. Ngunit para sa akin, nais ko ring ipatupad ang nakasaad sa OP/MMP sa kung paano mag-adapt ng mga salin sa Filipino. (Dahil dito, bukas ako sa pagpalit ng salin ng Austronesian at FSL.)
- Nais ko rin sana malaman kung ano ang interpretasyon ninyo sa tugon ng KWF.— 🍕 Yivan000 viewtalk 12:46, 17 Pebrero 2026 (UTC)
- @Yivan000 Sa tingin ko ang sabi ng KWF, "tldr: bahala kayo." Pero ngayon ko lang nalaman na may Atlas ang KWF, mukhang ito iyon https://www.scribd.com/document/399878486/Atlas-Ng-Mga-Bansa-Sa-Mundo-2
- @Sky Harbor (pati na rin sina @Ysrael214, @Mar vin kaiser @Mlgc1998 @TagaSanPedroAko upang makita nyo to)